Data publicării:
Cel mai lung cuvânt în limba română, pe locul 3 în topul celor mai mari cuvinte din Europa. Poți să-l citești?
Știai că există un cuvânt, în limba română, care se află pe locul 3 în topul celor mai mari cuvinte din Europa? Iată despre ce este vorba.
Cel mai lung cuvânt în limba română se află pe locul 3 în topul celor mai mari cuvinte din Europa. Este un cuvânt greu de pronunțat, cu doar 44 de litere, potrivit vorbepentrusufletblog.wordpress.com. Este vorba de PNEUMONOULTRAMICROSCOPICSILICOVOLCANICONIOZĂ, cuvânt ce definește o boală a plămânilor provocată de inhalarea prafului de siliciu vulcanic.
Acest praf se depune pe bronhii și afectează funcționarea normală a plămânilor. Cuvântul cu lungimea de 44 de litere este de origine anglo-saxonă și a fost menționat pentru prima dată în limba engleză în anul 1935, scrie shtiu.ro.
Care este cel mai lung cuvânt din lume
"Methionylthreonylthreonylglutaminylarginyl…isoleucine” este un substantiv care conține fix 189.819 de litere și este considerat a fi cel mai lung cuvânt din lume și provine din limba engleze. Reprezintă denumirea chimică a proteinei „titin”. Este nevoie de mai bine de trei ore și jumătate pentru ca cineva să pronunțe în întregime cuvântul respectiv.
Vezi și: Trei litere din limba română pe care abia le folosim. Au apărut în alfabet în 1982
Cuvintele din limba română care conţin toate literele cu diacritice. Tu le știai?
Singurul cuvânt care se pronunță la fel în toate limbile
Conform oamenilor de știință de la Institutul de psiholingvistică Max Planck, există un singur cuvânt care este același în fiecare limbă, iar acesta este „huh”, scrie shtiu.ro. Prin înregistrarea unor segmente de limbaj informal de pe cinci continente, oamenii de știință au dezvăluit că „huh” este la fel în 31 de limbi diferite.
Cercetătorii au sugerat că termenul „huh” este singurul cuvânt care a adoptat, în mod spontan, același sens în aproape fiecare limbă, deoarece nu există niciun alt cuvânt care să îi echivaleze sensul. Potrivit studiului, „huh” desemnează faptul că există o problemă, semnalând că vorbitorul are de-a face cu o lipsă de cunoștințe și cerând un răspuns, fără a fi conștient de ceea ce poate fi acel răspuns.
Deși, mulți au susținut că „huh” este mai mult un zgomot decât un cuvânt, această cercetare poate fi aplicată procesului de traducere a mesajelor de marcă, pentru a fi utilizate în străinătate. În multe cazuri, traducerea directă nu va funcționa și va lăsa companiilor un mesaj irelevant sau confuz pentru alte culturi.
Vezi și: Singurele numere care, în limba română, se scriu cu atâtea litere câte reprezintă. Sunt doar două!
Cel mai lung CUVÂNT din limba română alcătuit numai din NOTE MUZICALE. Te-ai fi gândit?
Fiți la curent cu ultimele noutăți. Urmăriți DCNews și pe Google News