”Căpșune” sau ”căpșuni”. Ana Iorga lămurește ”misterul”
Una dintre cele mai cunoscute dispute cu privire la forma corectă a unui cuvânt este „căpșuni” - „căpșune”. Care este, de fapt, varianta corectă explică Ana Iorga.
Mulți dintre români disprețuiesc total forma ”căpșuni”, folosind-o doar pe cea care se termină în ”e”. Vestea bună este că ambele variante sunt acceptate, iar ”căpșuni” este chiar prima formă sugerată în dicționar. Așadar, putem folosi fără probleme oricare dintre cele două forme.
Mulți dintre români disprețuiesc total forma „căpșuni”, folosind-o doar pe cea care se termină în „e”. Vestea bună este că ambele variante sunt acceptate, iar „căpșuni” este chiar prima formă sugerată în dicționar. Așadar, putem folosi fără probleme oricare dintre cele două forme.
La fel se întâmplă și în cazul pluralului de la „cireașă”. Cu siguranță, cei mai mulți dintre noi folosim „cireșe”, însă este bine de știut că și forma „cireși” este acceptată, astfel încât poate fi folosită corect, fără teama că am putea greși, a explicat Ana Iorga la Antena 3.
Sintagmă controversată în domeniul juridic. Cum e corect
Ana Iorga a vorbit, tot la rubrica „Pe cuvânt”, de la Antena 3 despre o sintagmă controversată din domeniul juridic: cum este corect să spunem - liberare sau eliberare condiţionată?
„Vorbim despre o sintagmă din domeniul juridic: liberare condiţionată. De ce e liberare şi nu eliberare? Multi au fost un pic contrariaţi de această formă. (...) Sintagma în domeniul juridic este „liberare condiţionată". Totuşi, se spune despre persoane ca au fost liberate condiţionat sau eliberate condiţionat. Deci „liberare condiţionată" e o sintagmă fixată, în timp ce în contextele cu verb avem variație: a fost liberat sau eliberat condiţionat.
Consultăm DEX şi vedem că liberare este un cuvant considerat popular care inseamna a elibera, a lăsa la vatră. „Liberarea condiţionata" este marcată ca sintagma juridica si inseamna punerea în libertate a unui deţinut, înainte de executarea în întregime a pedepsei, dacă e disciplinat si arata ca se poate indrepta.
Avem în DEX si verbul de bază. „A libera" este glosat cu mai multe sensuri. Popular, înseamnă „a pleca acasă după efectuarea stagiului militar, a unei concentrări": s-a liberat, mai e până la liberare. În limba veche, se folosea şi cu sensul generic al lui „a elibera". Iar în domeniul juridic a libera înseamnă „a ierta un debitor de datorie".
Sunt importante precizările din dicţionar. „A libera" e deci un verb vechi, care avea acest sens juridic, a ierta un datornic, iar el se foloseste si popular pentru terminarea stagiului militar. E clar ca acest verb vechi s-a păstrat in domeniul juridic, iar sensul e similar: pornind de la iertarea unui datornic, avem azi liberarea unui deţinut, care era dator cu ispăşirea unei pedepse.
E posibil să fi fost consolidată sintagma şi prin modele străine: avem "libération conditionnelle" in franceza si acelasi tipar in engleză.
A elibera si a libera s-au specializat în uz pentru situaţii diferite.
A elibera este verbul generic: eliberezi un teritoriu, un ostatic, un animal din captivitate. A libera in schimb este specific domeniului administrativ, juridic”, a explicat Ana Iorga.
Fiți la curent cu ultimele noutăți. Urmăriți DCNews și pe Google News