Donald Tusk, discurs la Ateneul Român. Cine L-A TRADUS
Data publicării:
Autor: Irina Constantin
WhatsApp
Discursul lui Donald Tusk, președintele Consiliului European, a ajuns la fiecare român, fiind aplaudat la Ateneul Român de mai multe ori și ajungând viral pe rețelele sociale. 

Discursul lui Donald Tusk a fost tradus de Dan Mărășescu, șeful unității de limbă română a traducătorilor de la Consiliul Uniunii Europene, format la Universitatea „Babeș-Bolyai" din Cluj-Napoca.

”Am văzut reacțiile și pe Facebook și sunt surprins de ce amploare au luat lucrurile, eu nu mi-am făcut decât treaba”, a declarat Dan Mărășescu (43 de ani) pentru Transilvania Reporter.

”Discursul și l-a scris el singur, nu știu cine i-a furnizat citatele, dar cea mai mare parte a scris-o singur. Eu am primit textul în engleză și apoi l-am tradus. Am făcut și o înregistrare vocală și i-am dat-o. Nu vă imaginați că m-am întâlnit cu el și am stat față în față la masă. Nu așa se procedează”, a completat traducătorul. 

”Sunt convins că dacă ar fi avut timp să repete încă o dată, ar fi citit chiar impecabil”, a mai spus Dan Mărășescu. ”Am făcut mai puțin decât crede lumea. Nici nu l-am văzut pe Tusk pentru traducerea aceasta, și el nici nu este șeful meu administrativ, ci e liderul politic al Consiliului, dar sunt bucuros că a ieșit așa de bine”, a încheiat, cu modestie, traducătorul. 

Dan Mărășescu lucrează de 13 ani ca traducător la Consiliul Uniunii Europene. 

Google News icon  Fiți la curent cu ultimele noutăți. Urmăriți DCNews și pe Google News

WhatsApp
Iti place noua modalitate de votare pe dcnews.ro?
pixel